Maria e as palavras "TODOS" e "TUDO" em Romanos 3:23 e Gálatas 3:22

 


Fonte: Traditional Catholic Apologetic

Autor: Charles, The Hammer

Transmitido na Lista Exsurge Domini


Maria estaria automaticamente incluída na frase "Todos pecaram"?


Tenho certeza de que todos já ouviram o argumento protestante comum:


São Paulo não diz "Pois todos pecaram" [Romanos 3:23] e "as Escrituras encerraram tudo sob o pecado" [Gálatas 3:22]? Como pode Maria não ter pecado? As palavras "Todos" e "tudo" não incluem Maria?


A resposta é muito simples, mesmo em português as palavras "tudo" e "todos" podem significar "em geral", e não cada coisa individualmente. O mesmo ocorre com o termo inglês "All":


All: no total : GERALMENTE [© 2002 by Merriam-Webster, Incorporated]


Esta definição também consta na The American Heritage® Dictionary of the English Language, Quarta Edição, Copyright © 2000


Mesmo o vocábulo grego "Pas" [Strong's Ref. # 3956] também pode significar "como um todo", portanto "em geral".


O Complete Word Study Dictionary New Testament declara:


3956 pas:...também usado metonimicamente [ou seja, como figura de linguagem] {Pg. 1125}


O Theological Dictionary of the New Testament de Kittel (Ed. reuzida) afirma:



"Pas" pode ter diferentes significados, conforme seus diferentes empregos . . . em muitos versículos, "pas" é usado no NT simplesmente para denotar um grande número, p. ex., "toda Jerusalém" em Mt 2:3 e "todos os doentes" em 4:24. {Pg.796-7}



Analogamente, o Greek-English Lexicon of the New Testament de Thayer apresenta "de todo tipo" como um significado possível em alguns contextos {Pg.491, palavra no. 3956}. E o Expository Dictionary of New Testament Words de Vyne nos diz que ela pode significar "todo tipo ou variedade." {v.1, Pg.46, sob "All"}.


Vemo-lo claramente expresso nos seguintes versículos:


Mateus 3:5 Então vieram até ele Jerusalém e toda a Judéia e toda a região vizinha ao Jordão,


Será que cada uma das pessoas de Jerusalém, da Judéia e de toda a região vizinha foi até João? Os estudiosos dizem-nos que cerca de 200.000 (até 300.000 durante as festas) pessoas viviam só em Jerusalém, na época de Herodes. [Nelson's New Illustrated Bible Manners & Customs © 1999 p. 406]. Ou será que "todos" tem o sentido de "em geral" [um grande número de pessoas]?


Lucas 2:1 Naqueles dias apareceu um édito de César Augusto que ordenava o recenseamento de todo o mundo.



César Augusto sequer controlava "todo o mundo". Como poderia recenseá-lo? Também aqui vemos novamente a palavra "todo" [pas] com um significado "geral" [um grande número].


Mateus 2:3 Ouvindo isso, o rei Herodes ficou alarmado e com ele toda Jerusalém.



Será que todas as pessoas [cerca de 200.000-300.000] de Jerusalém ficaram alarmadas com o rei Herodes? Ou será que a palavra tem aqui um sentido "geral" [um grande número]?


Mateus 2:4 E convocando todos os chefes dos sacerdotes e os escribas do povo, procurou saber deles onde havia de nascer o Cristo.



Será que o rei Herodes convocou cada um dos chefes dos sacerdotes e escribas do povo? Josephus nos diz que cerca de 20.000 sacerdotes, 6.000 fariseus e 4.000 essênios viviam e ministravam na época de Herodes.[Nelson's New Illustrated Bible Manners & Customs © 1999 p. 414] Ou será que aqui a palavra "todos" tem um sentido "geral" [um grande número]?



Mateus 4:23 E Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando em suas sinagogas e pregando o Evangelho do Reino e curando todo tipo de doença e todo tipo de enfermidade do povo.


Será que Jesus visitou cada uma das casas da Galiléia? Ou será que a palavra "toda" tem aqui um significado "geral" [um grande número]?



Mateus 4:24 E sua fama espalhou-se por toda a Síria: e traziam até ele todas as pessoas doentes que eram acometidas de diversas doenças e tormentos, e aqueles que estavam possuidos por demônios e aqueles que eram lunáticos e aqueles que eram paralíticos e ele os curava.


Isso que dizer que a fama de Cristo se espalhou por toda a Síria,[ Um terriório ENORME que se estende para o Norte da Palestina (e por vezes a incluía) e da Fenícia até o Eufrates a Nordeste e os Montes Taurus a noroeste], para cada uma das pesoas e casas da Síria? Traziam até ele cada um dos doentes da Síria? Ou mais uma vez a palavra tem aqui um sentido "geral" [um grande número]?


1 Cor 15:22 não diz "Pois como assim como todos morrem em Adão, em Cristo todos receberão a vida".


No que diz respeito à morte física (o contexto de 1 Cor 15), nem "todas" as pessoas morreram (por ex, Enoque: Gen 5:24; cf. Heb 11:5, Elias: 2 Reis 2:11).


Da mesma forma, nem "todos" serão feitos espiritualmente vivos por Cristo, pois alguns escolherão sofrer a morte espiritual eterna no inferno.


A lista podia continuar, mas acho que isso já é mais do que suficiente para demonstrar o ponto. Mesmo na Bíblia, as palavras "todo" "todos", "tudo" podem significar "geralmente", e não cada uma das pessoas.


Então eu pergunto: por que a palavra "todos" tem de significar cada uma das pessoas [inclusive Maria] em Romanos 3:23 e Gálatas 3:22 ?

Postar um comentário

Deixe seu Comentário: (0)

Postagem Anterior Próxima Postagem